Instruktionen für deutsche Übersetzungen
Grundsätzliches
Die Übersetzungen sollen klar und knapp sein und die förmliche Anrede “Sie” nutzen.
- Beispiel: “Benutzer xyz hat die Bibliothek an Sie freigegeben.”
Aufforderungen sind ganze Imperativsätze mit einem Punkt am Ende (ohne das Wort “bitte”).
- Beispiel 1: “Geben Sie das Passwort erneut ein.”
- Beispiel 2: “Überprüfen Sie das Netzwerk.”
Fragen sind ganze Sätze mit einem Fragezeichen am Ende und verwenden diese Standardform: “Möchten Sie … wirklich … ?”
- Beispiel: “Möchten Sie Ihr Benutzerkonto wirklich löschen?”
Bestätigungsmeldungen sind ganze Sätze in der Vergangenheitsform in der Standardform Objekt + wurde + Partizip 2 (ohne das Wort “erfolgreich”).
- Beispiel 1: “Die Datei wurde gelöscht.”
- Beispiel 2: “Der Link wurde in die Zwischenablage kopiert.”
Fehlermeldungen sind ganze Sätze mit Punkt am Ende. Ausnahmen sind: “Netzwerkfehler” und “Interner Fehler”.
- Beispiel 1: “Die URL des Seafile Servers ist ungültig.”
- Beispiel 2: “Der Zugriff wurde verweigert.”
- Beispiel 3: “Es sind keine Snapshots verfügbar.”
- Beispiel 4: “Der Excel Export ist fehlgeschlagen.”
- Beispiel 5: “Der Name darf ‘/’ nicht enthalten.”
Schaltflächen enthalten nur einen Infinitiv ggf. mit dazugehörigem Objekt ohne Punkt
- Beispiel 1: “Abbrechen”
- Beispiel 2: “Datei löschen”
Rechtschreibung & Zeichensetzung:
- Massgeblich für die Rechtschreibung ist der Duden.
- Ganze Sätze enden mit einem Punkt oder Fragezeichen.
- Ausrufezeichen sollen nicht verwendet werden.
Groß-/Kleinschreibung
- Der erste Buchstabe eines Satzes wird grundsätzlich immer groß geschrieben (wenige berechtigte Ausnahmen ausgenommen).
- Personalpronomen werden groß geschrieben (“Sie”, “Ihre”).
Instructions pour la traduction francaise
Général
Les traductions doivent être claires et concises et utiliser la salutation formelle “vous”.
- Exemple: “L’utilisateur xyz a partagé une bibliothèque avec vous.”
Les appels sont des phrases impératives complètes avec un point à la fin (sans l’expression “s’il vous plaît”).
- Exemple 1: “Entrez à nouveau le mot de passe.”
- Exemple 2: “Vérifiez le réseau.”
Les questions sont des phrases entières utilisant cette forme: “Êtes-vous sûr de vouloir faire pc?”
- Exemple: “Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l’utilisateur xyz ?”
Les messages de confirmation sont des phrases entières au passé et utilisent la forme (sans l’expression “avec succès”):
- Exemple 1: “Le fichier a été supprimé.”
- Exemple 2: “Le lien a été copié dans le presse-papiers.”
Les messages d’erreur sont des phrases entières avec un point à la fin. Exception: “Erreur de réseau” et “Erreur interne”.
- Exemple 1: “L’adresse internet du serveur est invalide.”
- Exemple 2: “L’accés a été refusé.”
- Exemple 3: “Il n’y a pas de collaborateurs disponibles.”
- Exemple 4: “L’exportation Excel a échoué.”
- Exemple 5: “Le nom ne doit pas contenir le caractère ‘/’.”
Les boutons ne contiennent qu’un infinitif, éventuellement avec un objet et son article, sans point.
- Exemple 1: “Annuler”
- Exemple 2: “Supprimer le compte”
Orthographe & ponctuation:
- Larousse est décisif pour l’orthographe, mais l’utilisation des anglicisms qui n’y sont pas inclus est possible.
- Les phrases entières se terminent par un point ou un point d’interrogation.
- Les points d’exclamation ne doivent pas être utilisés.
Emploi de majuscules
- La première lettre est toujours en majuscules, sauf de rare éxceptions.